Перевод свидетельства о заключении брака с грузинского языка
По текущей акции
С грузинским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию. Небольшой перевод: от 3 часов + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.
Свидетельство о браке – официальный документ, подтверждающий, что два человека состоят в браке. В свидетельстве указываются ФИО граждан, вступивших в брак, место и дата рождения, гражданство, личный номер (при наличии). Свидетельства относятся к юридическому типу перевода, поэтому перевод делается дословно, добавления или искажения не допустимы. Фамилии и имена необходимо уточнять у заказчика во избежание расхождений с другими документами. Чаще всего свидетельства апостилирует на территории Грузии для легализации документа.
Перевод свидетельства заверяется нотариально для придания юридической силы. Перевод сшивается с ксерокопией документа и заверяется нотариусом. Документ регистрируется в реестре нотариальных действий за порядковым номером.
Свидетельства, выданные в СССР, дублируются на русском языке, но печать остается полностью на грузинском языке. В таком случае необходим нотариально заверенный перевод печати. Если печать не читабельна, то есть вероятность, что нотариус такой перевод не заверит.
Более подробную информацию можно узнать у наших менеджеров, предварительно отправив документ на электронную почту.