Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Перевод заграничного паспорта на испанский язык


По текущей акции

С испанским языком работают все 9 офисов компании. Он попадает под текущую акцию. Небольшой перевод: от 2 часов + время на нотариальное заверение (выполняется ежедневно). Обработка/запуск в работу онлайн-заказов выполняется в режиме 24/7.

 

Заграничный паспорт – документ, удостоверяющий Вашу личность за границей. На данный момент в РФ можно получить два вида загранпаспорта: старого и нового образца. Они имеют абсолютно равную юридическую силу, в любую страну мира можно въехать по обоим вариантам паспорта (при наличии визы). Заграничный паспорт старого образа содержит 36 страниц и выдается сроком на пять лет. Заграничный паспорт нового образца, или биометрический паспорт, состоит из 46 страниц и выдается сроком на 10 лет. На первой странице такого паспорта находится электронный чип, содержащий личные данные о его владельце.

Особенности перевода и заверения заграничного паспорта

Перевод паспорта включает в себя всю информацию о владельце, указанную в документе. Опущения, добавления, примечания запрещены. Чаще всего запрашивают перевод первого разворота паспорта, реже весь паспорт, включая штампы и визы. При переводе всего паспорта штампы и визы, как правило, не переводятся, а лишь указывается их наличие.  Написание фамилии и имени указываются в соответствии с загранпаспортом, отчество транслитерируется.

Нотариальное заверение. Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, ставит свои печати и подписи. Обращаем Ваше внимание, что удостоверительная надпись нотариуса  делается на русском языке. Перевод подшивается либо к ксерокопии, либо к нотариально заверенной копии (выписке) паспорта. Данный вид перевода регистрируется в электронном реестре нотариальных действий и имеет юридическую силу. Перевод, подшитый к нотариальной копии (выписке) паспорта в дальнейшем может быть апостилирован.

Сертифицированный перевод – заверение печатью бюро переводов и подписью переводчика. Удостоверительная  надпись переводится на испанский язык, в ней указываются данные о переводческой компании (адрес, телефон и т.д.), и информация о переводчике (образовательное учреждение, выдавшее диплом переводчика, номер диплома, дата выдачи). Перевод, по желанию заказчика, можно не сшивать с ксерокопией документа.

Обращаем внимание, что нотариальный перевод занимает больше времени, поэтому всю информацию необходимо уточнять заранее.

Наше бюро предоставляет перевод, соответствующий стандартам всех вышеуказанных заверений в кратчайшие сроки.