Нотариальный перевод свидетельств с украинского языка
Услуга оказывается во всех 9 офисах «Мастер перевода».
Там же оказываются любые сопутствующие услуги (нотариальные копии и др.).
Сам перевод занимает от 15 минут (+ время на удостоверение нотариусом).
По текущей акции
Перевод украинского свидетельства * | 1200 999 рублей |
* Важно! Цена указанна без учета нотариального заверения
Отправьте нам скан или фото (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом
Украинские свидетельства, как и их российские аналоги, являются однотипными документами. Они выдаются органами ЗАГС Украины и действуют без временного ограничения срока действия.
Действие одного из них может быть отменено другим (например, свидетельство о разводе аннулирует свидетельство о браке).
Нотариальное законодательство РФ считает их «базовыми документами». Это значит, что свидетельство не сдается в те или иные государственные органы безвозвратно (как, например, справка).
Поэтому, нотариальный перевод всех свидетельств подшивается не к оригиналу, а к ксерокопии. При работе с украинским языком, чаще всего мы сталкиваемся с переводом следующих разновидностей этого документа:
Перевод украинского свидетельства о рождении | 1200 999 рублей |
Перевод украинского свидетельства о смерти | 1200 999 рублей |
Перевод украинского свидетельства о браке | 1200 999 рублей |
Перевод украинского свидетельства о разводе | 1200 999 рублей |
Перевод украинского свидетельства о смене ФИО | 1200 999 рублей |
* Важно! Цены указанны без учета нотариального заверения
Нотариальный перевод свидетельства с украинского на русский
В 90% случаев нашим клиентам требуется перевод свидетельства с украинского языка на русский с нотариальным заверением. Так как документ подшивается к ксерокопии, Вы можете прислать нам ксерокопию или фотографию оригинала через онлайн-заказ.
Выполненный заказ вы можете получить как приехав к нам в офис, так и посредством курьерской доставки.
Сколько времени это займет
Процесс перевода занимает около 20 минут. Нотариальное заверение выполняется в соответствии с текущим рабочим графиком работы нотариальной конторы. Обычно все вместе выполняется в теч. рабочего дня (от 3х часов).
Нотариальные копии
В ситуациях, когда перевод свидетельства Украины сдается безвозвратно, нередко допускается сдача нотариальной копии перевода. В этом случае оригиналы переводов остаются у вас. Сам перевод действует бессрочно, так же как и сам документ.
Часто задаваемые вопросы
Вопрос: Мне необходимо перевести свидетельство о рождении с украинского языка на русский с нотариальным заверением. Потребуется ли вам оригинал?
Ответ: Так как в данном случае при заверении будет подшиваться копия, - нет, не потребуется.
Вопрос: Как нотариус заверяет перевод свидетельств с украинского языка на русский? Он что, знает украинский язык?
Ответ: Нотариус удостоверяет лишь подлинность подписи переводчика на документе. За правильность перевода он не отвечает.
Вопрос: Сможете ли вы подшить нотариальный перевод украинского свидетельства о браке к самому свидетельству?
Ответ: Подшить то мы сможем. Но документ будет испорчен и, скорей всего, не пройдет процедуру удостоверения в нотариальной конторе.
Вопрос: Мое свидетельство о браке находиться в Украине. Сможете ли вы перевести его и нотариально заверить, если мы вам пришлем ее фотографию? Нужно ли мне присутствовать у нотариуса при заверении?
Ответ: Да, сможем. Оригинал нам не потребуется. Ваше присутствие не нужно. При необходимости можем выслать оригинал курьером или по почте.
Вопрос: Мне нужно перевести свидетельство о разводе с украинского на русский с нотариальным заверением. Однако на оригинале не стоит печати. Могут быть сложности?
Ответ: К сожалению, нотариус удостоверять перевод при таком оригинале не будет. Согласно требованиям нотариата к оригиналам, они должны содержать все необходимые подписи и печати. Увы, это догма.
Вопрос: У меня есть перевод свидетельства о смене Фамилии. Однако само свидетельство было утеряно и восстановлено. Остается ли перевод в силе?
Ответ: Нет. Дубликат, который Вам выдали, одержит другой номер, дату и др. данные. При изменениях в документе перевод становится недействительным. А тут речь идет вообще, о новом документе.
Вопрос: Мне нужно подать перевод свидетельства одновременно в УФМС м медучреждение . Также хотелось бы чтобы он остался у меня. Как быть?
Ответ: В данной ситуации оптимально сделать нотариальный перевод свидетельства и снять с него две нотариальные копии. Далее эти копии можно сдать туда, где они запрашиваются. В ряде ситуаций гос. службы их принимают. Иногда принимать отказываются. Мы рекомендуем узнать заранее. Если такой вариант не подойдет – закажите у нас три оригинала.
Вопрос: Мне нужен перевод украинского свидетельства о смерти. Понадобится ли вам сам документ?
Ответ: Так как в данном случае перевод будет подшиваться к копии свидетельства, - нет, не понадобится.
Вопрос: На моем нотариальном переводе свидетельства с украинского языка стоит печать нотариуса. Однако удостоверительная надпись говорит о том, что подпись поставил некий временно исполняющий обязанности. Подпись стоит тоже его. Получается, стоит печать одного человека, а подпись другого. Не является ли это нарушением закона?
Ответ: Временно исполняющий обязанности нотариуса выполняет его функции в момент отсутствия самого нотариуса. Своей печати у него нет. В момент замещения ВРИО имеет все полномочия нотариуса. Действительно, согласно текущему порядку, под печатью нотариуса ставится подпись ВРИО. Это законно.