Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Нотариальный перевод свидетельств с украинского языка

перевод свидетельства с украинского

Услуга оказывается во всех 9 офисах «Мастер перевода». 

Там же оказываются любые сопутствующие услуги (нотариальные копии и др.).

Сам перевод занимает от 15 минут (+ время на удостоверение нотариусом).

По текущей акции

Перевод украинского свидетельства * 1200 999 рублей

* Важно! Цена указанна без учета нотариального заверения

Отправьте нам скан или фото (как правильно сфотографировать), внесите предоплату и приезжайте за переводом 

 

Внешний вид нотариального перевода свидетельства

Украинские свидетельства, как и их российские аналоги, являются однотипными документами. Они выдаются органами ЗАГС Украины и действуют без временного ограничения срока действия.

Действие одного из них может быть отменено другим (например, свидетельство о разводе аннулирует свидетельство о браке).

Нотариальное законодательство РФ считает их «базовыми документами». Это значит, что свидетельство не сдается в те или иные государственные органы безвозвратно (как, например, справка).

Поэтому, нотариальный перевод всех свидетельств подшивается не к оригиналу, а к ксерокопии. При работе с украинским языком, чаще всего мы сталкиваемся с переводом следующих разновидностей этого документа:

Перевод украинского свидетельства о рождении 1200 999 рублей
Перевод украинского свидетельства о смерти 1200 999 рублей
Перевод украинского свидетельства о браке 1200 999 рублей
Перевод украинского свидетельства о разводе 1200 999 рублей
Перевод украинского свидетельства о смене ФИО 1200 999 рублей

 * Важно! Цены указанны без учета нотариального заверения

Нотариальный перевод свидетельства с украинского на русский

В 90% случаев нашим клиентам требуется перевод свидетельства с украинского языка на русский с нотариальным заверением.  Так как документ подшивается к ксерокопии, Вы можете прислать нам ксерокопию или фотографию оригинала через онлайн-заказ.

Выполненный заказ вы можете получить как приехав к нам в офис, так и посредством курьерской доставки.

Сколько времени это займет

Процесс перевода занимает около 20 минут. Нотариальное заверение выполняется в соответствии с текущим рабочим графиком работы нотариальной конторы. Обычно все вместе выполняется в теч. рабочего дня (от 3х часов).

Нотариальные копии

В ситуациях, когда перевод свидетельства Украины сдается безвозвратно, нередко допускается сдача нотариальной копии перевода. В этом случае оригиналы переводов остаются у вас. Сам перевод действует бессрочно, так же как и сам документ.

 

 

Часто задаваемые вопросы

Вопрос: Мне необходимо перевести свидетельство о рождении с украинского языка на русский с нотариальным заверением. Потребуется ли вам оригинал?

Ответ: Так как в данном случае при заверении будет подшиваться копия, - нет, не потребуется.

 

Вопрос: Как нотариус заверяет перевод свидетельств с украинского языка на русский? Он что, знает украинский язык?

Ответ: Нотариус удостоверяет лишь подлинность подписи переводчика на документе. За правильность перевода он не отвечает.

 

Вопрос: Сможете ли вы подшить нотариальный перевод украинского свидетельства о браке к самому свидетельству?

Ответ: Подшить то мы сможем. Но документ будет испорчен и, скорей всего, не пройдет процедуру удостоверения в нотариальной конторе.

 

Вопрос: Мое свидетельство о браке находиться в Украине. Сможете ли вы перевести его и нотариально заверить, если мы вам пришлем ее фотографию? Нужно ли мне присутствовать у нотариуса при заверении?

Ответ: Да, сможем. Оригинал нам не потребуется. Ваше присутствие не нужно. При необходимости можем выслать оригинал курьером или по почте.

 

Вопрос:  Мне нужно перевести свидетельство о разводе с украинского на русский с нотариальным заверением. Однако на оригинале не стоит печати. Могут быть сложности?

Ответ: К сожалению, нотариус удостоверять перевод при таком оригинале не будет. Согласно требованиям нотариата к оригиналам, они должны содержать все необходимые подписи и печати. Увы, это догма.

 

Вопрос: У меня есть перевод свидетельства о смене Фамилии. Однако само свидетельство было утеряно и восстановлено. Остается ли перевод в силе?

Ответ: Нет. Дубликат, который Вам выдали, одержит другой номер, дату и др. данные. При изменениях в документе перевод становится недействительным. А тут речь идет вообще, о новом документе.

 

Вопрос: Мне нужно подать перевод свидетельства одновременно в УФМС м медучреждение . Также хотелось бы чтобы он остался у меня. Как быть?

Ответ: В данной ситуации оптимально сделать нотариальный перевод свидетельства и снять с него две нотариальные копии. Далее эти копии можно сдать туда, где они запрашиваются.  В ряде ситуаций гос. службы их принимают. Иногда принимать отказываются.  Мы рекомендуем узнать заранее. Если такой вариант не подойдет – закажите у нас три оригинала.

 

Вопрос: Мне нужен перевод украинского свидетельства о смерти. Понадобится ли вам сам документ?

Ответ: Так как в данном случае перевод будет подшиваться к копии свидетельства, - нет, не понадобится.

 

Вопрос: На моем нотариальном переводе свидетельства с украинского языка стоит печать нотариуса. Однако удостоверительная надпись говорит о том, что подпись поставил некий временно исполняющий обязанности. Подпись стоит тоже его. Получается, стоит печать одного человека, а подпись другого. Не является ли это нарушением закона?

Ответ: Временно исполняющий обязанности нотариуса выполняет его функции в момент отсутствия самого нотариуса. Своей печати у него нет. В момент замещения ВРИО имеет все полномочия нотариуса. Действительно, согласно текущему порядку, под печатью нотариуса ставится подпись ВРИО. Это законно.