Приблизительное время выполнения перевода свидетельства составляет 15-20 минут.
Услуга оказывается во всех офисах нашей компании уже 11й год, что позволяет говорить о достаточно большом опыте работы с аналогичными документами.
Воспользутесь текущей акцией
Увы, далеко не всегда люди находят свое счастье с первой попытки. В Европе лишь 10% супружеских пар живут в одном браке всю жизнь.
Большинство же находит свою вторую половину лишь со 2-3 попытки.
Правильное техническое оформление и перевод документации в случае развода необходимо выполнять максимально правильно.
Это существенно снизит вероятность возврата к «ворошению прошлого» в будующем.
Свидетельство о разводе выдается гражданам после расторжения брака и внесения записи органом Записи Актов Гражданского Состояния.
Данный документ является основанием для дальнейших юридических действий.
Очень важной деталью является факт, что брак считается расторгнутым только после получения свидетельства о расторжении брака, а не сразу после решения суда.
Так что важность получения этого документа лучше не недооценивать.
Если один из бывших супругов является гражданином другого государства и, свидетельство о расторжении брака было выдано в другой стране, гражданину, скорее всего, потребуется нотариально заверенный перевод этого свидетельства. Также, перевод может потребоваться в ряде других случаев.
Данная услуга оказывается в любом из офисов нашей компании.
Для выполнения перевода нам необходимо само свидетельство (с него при Вас будет снята ксерокопия, а сам оригинал мы вернем Вам обратно) либо качественная его ксерокопия.
После этого, наши специалисты выполнят перевод и заверят его у нотариуса.
Вы получите на руки заверенный нотариусом перевод Вашего свидетельства о разводе +, при необходимости, нотариально заверенную копию перевода (оплачивается отдельно).
Вопрос: От меня требуют, чтобы перевод был подшит к самому свидетельству. Законно ли это.
Ответ: В данном случае это требование сильно противоречит текущему законодательству.
Вопрос: Мною было утеряно свидетельство о разводе. Взамен мне был выдан дубликат. Будет ли в переводе отражено, что речь идет о дубликате.
Ответ: Да, переводчик обязан переводить содержимое документа в строгом соответствии с оригиналом.
Вопрос: Мое свидетельство о расторжении содержит ошибки, исправленные замазкой. Сможете ли вы его перевести и заверить?
Ответ: Перевести сможем, а вот заверить, скорее всего, не получится. В данном документе не допускаются исправления. Согласно законодательству, при обнаружении ошибок нужно получить в гос. органах его дубликат. Иначе, оно не несет юридической силы.
Вопрос: Я очень переживаю за этот документ т.к. получение его заняло у меня немало времени. Обязательно ли Вам оставлять оригинал?
Ответ: Мы не оставляем у себя оригинал. У нас остается только его копия, к которой в дальнейшем, и подшивается сам перевод.
Вопрос: Достаточно ли мне перевода свидетельства о разводе, выданного в Украине? Требуются ли какие-либо еще процедуры для его легализации?
Ответ: Как правило, заверенного перевода вполне достаточно.
Вопрос: Могу ли я оплатить заказ электронными деньгами и приехать только его забрать.
Ответ: Да, такая возможность существует.
Вопрос: Выполняете ли вы перевод свидетельства о разводе на английский язык? Сколько времени это занимает.
Ответ: Да, выполняем. В среднем, с заверением, сорок минут.
Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.