В детстве многие из нас думали, что чтобы перевести язык, вполне достаточно выучить иностранный алфавит. Мы меняем русские буквы на иностранные и получаем слова.
Если ваше кафе или ресторан расположены в крупном мегаполисе (особенно в его центральной части), наверняка вы теряете определенную часть посетителей, даже не подозревая об этом. Речь идет об иностранцах. Причем в первую очередь о тех, кто совершенно не знает русского языка.
В зависимости от государства и состояния его экономики соотношение письменного/устного перевода может несколько различаться.
Профессиональный перевод текстов – это последовательный процесс, включающий в себя целый ряд действий.
Москва считается финансовым центром Российской Федерации. По официальным данным здесь проживает около 10 миллионов человек.
Перевод не является «четко измеримой» услугой. Его невозможно измерить соотношением количества букв или визуального объема. По своим потребительским параметрам он чем-то напоминает произведение художественной литературы. Тем не менее, некие критерии его оценки у заказчика все же должны быть.
Кто такой носитель языка? Почему на английский часто заказывают перевод именно у него?
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.