Заказала в "Мастер перевода" Китай-Город по интернету перевод медицинских заключений с латышского языка с нотариальным заверением. Перевод выполнили быстро, без задержек, профессионально и качественно. Особенно хочется отметить работу Юлии - менеджера по работе с клиентами.
На сообщения отвечала быстро, корректно и вежливо. Мы быстро все согласовали, я оплатила и перевод запустили в работу. Приехала только забрать готовый. Благодарю за работу.
Обращалась в "Мастер перевода" для нотариально заверенного перевода паспорта с кыргызского на русский. Перевод с нотариусом выполнили всего за 1,5 часа
Грамотные, вежливые специалисты, быстро отвечают на сообщения, также удобное расположение офиса рядом с метро. Спасибо большое!
Переводили МРТ и клинические исследования на английский язык для консультации в США. Врач отметил, что отчёты полностью соответствуют их формату и терминологии. Бюро однозначно рекомендую.
Делал перевод медицинских документов с немецкого на русский.
Переводчик хорошо ориентируется в терминологии, текст читался
как оригинальный отчёт врача. В дальнейшем планирую обращаться только сюда.
сделала заказ 30.10 на нотариальный перевод ВНЖ двух документов. все происходило в онлайн переписке в востап, что КРАЙНЕ удобно, оперативно и просто молниеносно. оплату произвела сразу, на след день прислали документы с переводом и печатями) приложила в заявление о наличии ВНЖ другой страны в госуслугах и вуаля, все прошло шикарно и одобрение пришло просто за пару часов. что говорит о корректности приложенных документов! до этого были отказы) очень благодарна данному бюро переводов. однозначно рекомендую! и цены приемлемые. спасибо!
Прежде, чем обратиться в Мастер перевода, обзвонили несколько фирм. Стоимость и срок выполнения нотариально заверенного перевода диплома с приложением с русского на английский язык оказались наиболее предпочтительными именно здесь. Сразу после звонка заказ был принят в работу. На следующий день уже можно было в офисе забрать бумажный экземпляр нотариально заверенного перевода. Уточнили написание ФИО на английском, адрес офиса, номер выхода метро. Спасибо за качество и скорость! Смело рекомендую вашу компанию друзьям и знакомым)
Я обращаюсь в бюро "Мастер перевода"уже второй раз,03.02.25 мне переводили на испанский язык с апостилем св-ва о рождении и браке,а сейчас,05.05.25-медицинские документы. Очень довольна работой сотрудников. Быстрое оформление заказа, быстрое и четкое выполнение. Переводы сделаны профессионально, без ошибок, в прошлый раз у испанских чиновников к ним не было никаких претензий, уверена,что и на этот раз, медицинские документы переведены отлично. Вы действительно мастера перевода! ФФсячески рекомендую "Мастер перевода"С уважением, Алла.
Обращалась за переводом аттестата на английский язык. Приятно удивила цена - до этого смотрела цены в других бюро переводов, везде дороже. Оставила заявку на сайте, через 5 минут уже ответили.
Сотрудники вежливые, отвечают сразу на все вопросы. Перевод был готов уже через день. Мне прислали на почту, но можно забрать и в бумажном виде. Все очень четко и быстро, советую всем обращаться сюда!
Конфиденциальность данных (прописывается в договоре, копии оригиналов автоматически удаляются из базы).
Перевод на итальянский (с итальянского) с нотариальным заверением
Нотариальный перевод итальянского языка необходим для подачи в различные организации. Он требуется при переводе документов личной и коммерческой направленности.
Чаще всего это: паспорта, справки, договора, уставы, декларации, печати, дипломы и согласия. После его прохождения перевод обретает юридическую силу.
Требования к документу
Документ должен быть документом в юридическом смысле - он должен содержать все необходимые подписи и печати. Таковы требования нотариального законодательства.
Например, нотариальное удостоверение обычного листа с текстом идет в разрез с этими требованиями.
Что именно удостоверяется
Удостоверяется подлинность подписи переводчика. Процедура аналогична например, удостоверению договоров.
Есть ли альтернатива
В небольшом % ситуаций достаточно удостоверения печатью бюро переводов итальянского языка. У нас оно выполняется бесплатно.
Подача перевода в несколько организаций
В данном случае обычно выполняется нотариальный перевод и нотариальные копии с перевода. Некоторые организации принимают только оригиналы и приходится делать полноценный дубликат.
Отраслевые тексты и сложные тематики
Наука, техника, медицина, художественная литература, юриспруденция, экономика - отрасли, требующие от переводчика достаточно глубоких знаний.
У нас работают хорошие отраслевые специалисты, способные качественно перевести материал любого уровня сложности.
Скорость выполнения зависит от направленности текста и доходит до 50 страниц в день. Более точные условия можно узнать, отправив текст на оценку.
Оценка, заказ, тарификация
Перевод стандартных личных документов имеет фиксированную стоимость. Другие тексты оцениваются исходя из количества знаков и сложности тематики.
Отправьте текст на оценку онлайн. В рабочие часы она займет около 15 минут. Также можно привезти документы лично в любой из офисов компании и получить консультацию по телефону.
!!! Отправляя документы онлайн в формате фото, постарайтесь сфотографировать их без бликов и отпечатков пальцев.
Это интересно
О языке…
Итальянский язык принадлежит к романской группе индоевропейских языков. На нем говорят в Италии (54млн.чел.), в государстве Сан-Марино, в швейцарской кантоне Тессии, на Корсике, на Мальте, в среде итальянских иммигрантов (более 7 млн. чел.).
Перевод с итальянского по своей популярности обогнал только перевод с английского языка и с немецкого.
Язык развился из народной латыни после падения Римской империи. Письменность берет начало примерно в 10-12 вв. Итальянские диалекты делятся на 3 группы: северную, центрально-южную и тосканскую.
В связи с тем, что Италия вплоть до 1981 была лишена единого культурного центра, общий Итальянский язык вне Тосканы существовал вплоть до 20 века почти исключительно в письменной форме и был доступен лишь грамотной части населения. В 20 веке под воздействием радио и телевиденья, устная литературная норма оттеснила диалекты.
Узкие улочки…
В современном Риме вы не встретите больших автомобилей, а скутеры являются едва ли одним из самых популярных средств передвижения. Причина – узкие улицы, что создает множество проблем для современного трафика. Основной причиной постройки узких улиц была уникальная возможность для ведения боя, которую они давали. Небольшая группа профессиональных солдат могла удерживать в десять раз превосходящий их по численности отряд врагов т.к. те просто не могли их обойти или окружить.
Колизей
Уникальный памятник древней архитектуры, доживший до наших дней. В древние времена в нем проводились не только гладиаторские бои. Мало кому известно, но на его территории также проходили звериные травли и даже морские сражения. Сегодня, он считается одним из самых крупных сооружений древнего мира.
Итальянская кухня
Два самых популярных итальянских блюда современности это пицца и спагетти. Эти блюда имеют огромное количество вариантов приготовления, но только ими итальянская кухня не ограничивается. Вот лишь некоторые известные итальянские блюда: ньокки, лазанья, чиабатта, полента, карпаччо и тирамису.
Что чаще переводят на русский
На сегодняшний день переводы с итальянского языка занимают законное четвертое место по популярности. Чаще всего они связанны с туризмом, наукой и техникой (инструкции к бытовой или производственной технике) и экономикой (декларации, отчетности и мн. другое).
Личная документация, связанная с получением разрешений на работу или получением гражданства, встречается реже большинства других языков.
Перевод на итальянский язык
Перевод на итальянский язык в Россиии достаточно сильно популярен. Здесь встречаются как переводы различных технических документов, так и переводы документов о приеме на работу.
Хочется отметить, что переводы на итальянский в 90% случаев являются достаточно крупными по объему.
Переводчик с итальянского
Так какой же он, этот переводчик с итальянского? Итальянский язык учится легче, чем большинство языков. Он хорошо воспринимается на слух и имеет относительно легкую грамматику.
Однако, как ни странно, но поиск хорошего переводчика итальянского языка в столице является весьма сложной задачей. В чем же дело?
Дефицит высоко квалифицированных кадров в переводческой отрасли наблюдается даже по самым популярным языкам (английскому и немецкому). Переводчиков много – хороших переводчиков не хватает.
Сколько времени занимает перевод итальянского паспорта на русский язык?
Время перевода в данном случае составит около 20 минут + время на нотариальное заверение (зависит от графика работы нотариуса).
Мне нужен перевод итальянских справок на русский язык с нотариальным заверением. Могу ли я не отдавать Вам оригиналы справок.
Заказывая перевод, Вы можете прислать нам на почту хорошо читаемые сканы справок. Но оригиналы все равно нам понадобятся при заверении т.к. перевод в данном случае будет подшиваться к самим справкам.
Добрый день. Мне нужен перевод НДФЛ, справки с работы и моего паспорта на итальянский язык. Нотариальное заверение не нужно, но необходимо заверение печатью вашего бюро переводов. Есть ли у вас такая печать?
Да, есть. В нашей компании заверение печатью БП осуществляется бесплатно. Все Ваши документы мы можем перевести в течение двух-трех часов после обращения.
На наше производство поступили итальянские станки. Вся документация к ним на итальянском языке. Сможете ли вы выполнить их перевод таким образом, чтобы наши технические специалисты видели перед глазами «технический язык»?
Наш отдел технического перевода работает и с итальянским языком в том числе. Все переводы выполняются исключительно техническими переводчиками с большим опытом работы. Отраслевая терминология соблюдаются в обязательном порядке.
Какое время потребуется для перевода диплома на итальянский язык вместе с приложением?
Среднее время полного перевода итальянского диплома в нашей компании составляет около двух часов. Очень большое внимание уделяется правильному переводу названий предметов т.к. это весьма важно при их перезачете.
У меня уставные документы на итальянском языке (учредительный договор, решение собрания акционеров, лицензии и ряд другой документации). Сможете ли вы грамотно их перевести, ведь, как я понимаю, нужен юридический переводчик?
Да, вы правы. В данном случае перевод итальянского устава и другой документации должен выполнять специалист с опытом перевода именно юридических документов. У нас такие специалисты есть. Обратиться за переводом можно в любой офис нашего бюро.
Мне нужен устный перевод итальянского языка на выставку, которая будет проходить в Москве в течение десяти дней. Нам требуется несколько специалистов. Сможете ли вы организовать перевод нашего мероприятия?
Мы достаточно часто организовываем языковую поддержку на выставках. Обращайтесь в отдел устного перевода. Вам помогут.
Я хочу заказать перевод паспорта и двух небольших справок с итальянского языка на русский. Мне нужно чтобы нотариус удостоверил перевод. Необходимо ли при его удостоверении мое личное присутствие?
Нет. При удостоверении перевода документации нотариусу необходим только переводчик и документация, подтверждающая его квалификацию.
Мне нужно перевести текст личного характера. Могу ли я заключить с вами договор о сохранении конфиденциальности моих данных.
Пункт о сохранении конфиденциальности данных существует и в нашем типовом договоре. Мы осознаем, что любое распространение информации наших клиентов не допустимо.
Я еду в деловую поездку в Италию. Мне там потребуется услуги устного перевода. Могу ли я обратиться в вашу компанию?
Да, можете. В данном случае Вам придется оплатить перелет, проживание и питание переводчика. Однако в итоге, это может оказаться дешевле, чем заказывать устный перевод в Европе. К тому же, на месте может не оказаться хорошего специалиста, работающего с русским языком.
Сфотографируйте документы, отправьте их онлайн и приезжайте за заверенным переводом!
Внимание! Так как фотографии будут подшиваться к переводу, при фотографировании не должно быть:
1
искажающих текст, фотографии, печати или подписи бликов. Все должно быть читабельно;
2
посторонних предметов на самом документе (например, прижимающего страницу паспорта пальца).
Наши специалисты обработают фотографии в графическом редакторе и перенесут их на лист формата А4. Далее они будут распечатаны, сшиты и заверены вместе с переводом.
Друзья, будьте внимательны
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.