Несмотря на весьма малую популярность в отечественной переводческой среде, малайский язык является весьма распространенным.
На нем говорит порядка 35 млн человек по всему миру, а в Малайзии, Сингапуре и Брунее он носит официальный статус.
Организация, регулирующая его правила, называется «Индонезийский языковой центр» и располагается в Индонезии.
Он относится к малайской группе австронезийской языковой семьи и имеет в основе своей письменности арабский алфавит и латиницу. Стоит заметить, что малайский язык используется во многих странах в качестве языка межэтнического общения. Его роль чем-то напоминает роль английского языка, только в меньших масштабах. В частности, в Германии наряду он востребован не на много меньше, чем перевод на немецкий язык.
Достаточно интересным фактом является тот факт, что единая система письменности была введена лишь в 70х годах 19 века. Именно тогда за ее основу была взята латиница. До этого момента в нем использовалась только арабская вязь.
Иногда малайский язык называют индонезийским, однако, это не совсем правильно. Безусловно, индонезийский язык сформировался на основе малайского и имеет с ним много общего. Тем не менее, это два разных языка с разной фонетикой, морфологией и терминологией.
В отечественной переводческой среде переводы малайского языка встречаются достаточно редко. В связи с этим, найти настоящего профессионала-переводчика – задача далеко не из простых. У нас есть такие специалисты. Обращайтесь к нам – вы останетесь довольны соотношением цены и качества!
Это государство, как и большинство южно-азиатских государств, отличается от стран Европы коренным образом. Законы здесь жесткие, климат жаркий, а природа изобилует экзотическими посадками. Столица Малайзии Куала-Лумпур. Общая численность населения составляет приблизительно тридцать миллионов человек.
Базовые блюда малайской кухни – это рис и кокосовое молоко. Очень популярны рыба и мясо с различными приправами. Для европейца малайская кухня может показаться несколько непривычной (особенно, это касается запаха специй, которыми приправлены практически все блюда).
Между нашими странами развито сотрудничество в области ВПК. Малазийцы периодически закупают у РФ истребители и различные системы их обслуживания.
>> Заверенный перевод с польского. Носители языка из Польши.
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.