Заказала в "Мастер перевода" Китай-Город по интернету перевод медицинских заключений с латышского языка с нотариальным заверением. Перевод выполнили быстро, без задержек, профессионально и качественно. Особенно хочется отметить работу Юлии - менеджера по работе с клиентами.
На сообщения отвечала быстро, корректно и вежливо. Мы быстро все согласовали, я оплатила и перевод запустили в работу. Приехала только забрать готовый. Благодарю за работу.
Обращалась в "Мастер перевода" для нотариально заверенного перевода паспорта с кыргызского на русский. Перевод с нотариусом выполнили всего за 1,5 часа
Грамотные, вежливые специалисты, быстро отвечают на сообщения, также удобное расположение офиса рядом с метро. Спасибо большое!
Переводили МРТ и клинические исследования на английский язык для консультации в США. Врач отметил, что отчёты полностью соответствуют их формату и терминологии. Бюро однозначно рекомендую.
Делал перевод медицинских документов с немецкого на русский.
Переводчик хорошо ориентируется в терминологии, текст читался
как оригинальный отчёт врача. В дальнейшем планирую обращаться только сюда.
сделала заказ 30.10 на нотариальный перевод ВНЖ двух документов. все происходило в онлайн переписке в востап, что КРАЙНЕ удобно, оперативно и просто молниеносно. оплату произвела сразу, на след день прислали документы с переводом и печатями) приложила в заявление о наличии ВНЖ другой страны в госуслугах и вуаля, все прошло шикарно и одобрение пришло просто за пару часов. что говорит о корректности приложенных документов! до этого были отказы) очень благодарна данному бюро переводов. однозначно рекомендую! и цены приемлемые. спасибо!
Прежде, чем обратиться в Мастер перевода, обзвонили несколько фирм. Стоимость и срок выполнения нотариально заверенного перевода диплома с приложением с русского на английский язык оказались наиболее предпочтительными именно здесь. Сразу после звонка заказ был принят в работу. На следующий день уже можно было в офисе забрать бумажный экземпляр нотариально заверенного перевода. Уточнили написание ФИО на английском, адрес офиса, номер выхода метро. Спасибо за качество и скорость! Смело рекомендую вашу компанию друзьям и знакомым)
Я обращаюсь в бюро "Мастер перевода"уже второй раз,03.02.25 мне переводили на испанский язык с апостилем св-ва о рождении и браке,а сейчас,05.05.25-медицинские документы. Очень довольна работой сотрудников. Быстрое оформление заказа, быстрое и четкое выполнение. Переводы сделаны профессионально, без ошибок, в прошлый раз у испанских чиновников к ним не было никаких претензий, уверена,что и на этот раз, медицинские документы переведены отлично. Вы действительно мастера перевода! ФФсячески рекомендую "Мастер перевода"С уважением, Алла.
Обращалась за переводом аттестата на английский язык. Приятно удивила цена - до этого смотрела цены в других бюро переводов, везде дороже. Оставила заявку на сайте, через 5 минут уже ответили.
Сотрудники вежливые, отвечают сразу на все вопросы. Перевод был готов уже через день. Мне прислали на почту, но можно забрать и в бумажном виде. Все очень четко и быстро, советую всем обращаться сюда!
После выполнения перевода и технической подготовки, оформленный документ отвозится в нотариальную контру. Там нотариус проверяет правильность оформления и образовательные документы переводчика.
Далее перевод вносится под порядковым номером в нотариальный реестр, а нотариус ставит на нем печать и подпись. Переводчик расписывается в реестре.
Стоимость
Различные персональные документы имеют фиксированную цену.
Перевод договоров, контрактов и других документов объемом более одной переводческой страницы оцениваются исходя из количества знаков и тарифа на данную тематику. Чем она сложнее, тем перевод дороже.
Сложные тексты
Это тексты, относящиеся к экономике, медицине, науке, технике и так далее.
Здесь требуется не только отличное знание языка, но и глубокое понимание предмета, знание отраслевой терминологии.
Как правило, перевод с сербского и на сербский язык сложных тематик стоит дороже "общетематической" на 30-80%.
На Сербском языке по разным подсчетам говорит примерно 10-12 миллионов человек по всему миру. Он является официальным языком Сербии, Боснии и Герцеговины и Черногории.
Также он весьма сильно распространен в Хорватии. Организация, регулирующая правила сербского языка, называется «Совет по стандартизации сербского языка».
История
Сербский язык относится к славянской ветви индоевропейской группы языков. В основе своей письменности он имеет кириллицу, которая носит название «вуковица», и латиницу, которую называют «гаевица».
Латиница используется достаточно часто, хотя кириллица является официальной версией.
Как язык устроен
Существует три наречия сербского языка – чакавщина, кайкавщина и штокавщина. Надо заметить, что среди славянских языков этот язык является одним из самых популярных. В связи с этим перевод сербского языка встречается достаточно часто.
Чаще всего с сербского переводят личную документацию. Нередко перевода требуют крупные тексты в т.ч. и узкоспециализированные (экономический, юридический и технический перевод).
Сербы
Сербы – славяне, проживающие в Сербии, приграничных государствах, США и Германии. Общая численность сербов составляет приблизительно 15 млн. человек. Примерно 50% из них проживает в Сербии. Самая многочисленная сербская община проживает в Боснии и Герцеговине и составляет полтора миллиона человек.
Сербская кухня
Сербскую кухню можно с большой натяжкой назвать традиционной славянской. В свое время она подверглась большому влиянию восточных кухонь, в частности, турецкой. В связи с этим она изобилует различными сладостями, пловами и блюдами из баранины. Однако и традиционных славянских блюд здесь также немало.
Сербы и Русские
Между сербами и русскими исторически сложились очень теплые отношения. Нас объединяет не только православная вера, но и этническое родство. Характеры обоих народов во многом очень сильно похожи. Эмоциональность, доброта, отходчивость – это перечень лишь некоторых общих национальных черт русских и сербов.
>> Максимально приближенный к оригиналу перевод со словацкого языка. Точность, соблюдение терминологии, удостоверение.
Требуется перевод сербской справки с нотариальным заверением. Что от меня требуется кроме самой справки?
В данном случае кроме оригинала справки ничего не потребуется.
Мне нужен нотариальный перевод сербского паспорта. Что из себя будет представлять его перевод?
Нотариально заверенный перевод паспорта с сербского языка представляет из себя ксерокопию его страниц, скрепленную с его переводом с подписью и печатью нотариуса.
Мне необходимо перевести устав компании и два договора с сербского языка. Оказываете ли вы услуги юридического перевода? Обладают ли ваши специалисты достаточно квалификацией для такой работы?
У нас есть такие специалисты, обращайтесь. Ваши учредительные документы и договора будут переведены по всем правилам юридического перевода.
Я хочу перевестись в российский ВУЗ и, мне нужен перевод сербского диплома с приложением. Считается ли перевод диплома и приложения одним переводом?
Нет, диплом и приложение это два разных документа. Они переводятся и заверяются отдельно.
Потребовался перевод свидетельства о рождении и браке с сербского языка. Необходимы ли вам оригиналы документов? Очень не хочется отдавать их кому-либо даже на небольшое время.
Так как в данном случае перевод будет подшиваться к ксерокопиям, оригиналы понадобятся лишь для их снятия (делается в Вашем присутствии). Мы не забираем у клиентов оригиналы свидетельств, паспортов, дипломов и других «базовых» документов.
Требуется устный переводчик сербского языка на деловые переговоры. Как происходит расчет стоимости в данном случае?
Оплата устного перевода почасовая.
Сколько времени займет перевод сербского паспорта и диплома?
Паспорт будет переведен за 20 минут, диплом даже быстрее. А вот приложение к диплому, если его перевод Вам нужен, будет переводиться около 40 минут.
Можно ли у вашего нотариуса сделать копии с выполненного у вас перевода?
Можно. Более того, чтобы вы не стояли в очереди, мы можем сделать это за вас.
Мне нужен технический перевод сербского языка. Тематика: «бытовая техника». Объем: 110 страниц. Сколько времени у вас займет данная работа?
Стандартная скорость выполнения составляет 10 страниц в день. Итого: работа займет 11 дней. По срочной тарификации эта работа может быть выполнена за 2-3 дня.
Сфотографируйте документы, отправьте их онлайн и приезжайте за заверенным переводом!
Внимание! Так как фотографии будут подшиваться к переводу, при фотографировании не должно быть:
1
искажающих текст, фотографии, печати или подписи бликов. Все должно быть читабельно;
2
посторонних предметов на самом документе (например, прижимающего страницу паспорта пальца).
Наши специалисты обработают фотографии в графическом редакторе и перенесут их на лист формата А4. Далее они будут распечатаны, сшиты и заверены вместе с переводом.
Друзья, будьте внимательны
Нотариальный перевод личного документа за 2 500 ₽ и он же за 1 399 ₽ отличаются друг от друга лишь ценой (внешний вид и содержание у них одинаковы).
Перевод паспорта, который мы делаем для наших клиентов за 1 399 ₽ уже с нотариусом, в Москве без особых усилий можно найти и за 6 000 ₽. Сравнивайте конечные цены в различных компаниях.
Личные документы тарифицируются «по типу документа». Сфотографируйте их на телефон (или отсканируйте) и отправьте нам на оценку.