Пн.- Пт.

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Существуют различные причины нахождения иностранного гражданина на территории РФ. В зависимости от причины пребывания, возникает или отсутствует необходимость в переводе паспорта.

 

Если вам требуется перевести свой личный паспорт на русский язык, то вы, скорее всего, сможете сделать это самостоятельно.

Для этого, необходимо знать для каких целей вам потребовался перевод. У различных государственных структур есть свои определенные требования (в зависимости от цели перевода).

Набивая в строке поисковой системы фразу «перевести документы», граждане обычно подразумевают совершенно разные вещи.

Существует два типа переводческих компаний. Одни базируются непосредственно, при нотариусах.  Другие располагаются на отдельной территории. В чем разница?

Существует три основные  причины, благодаря которым граждане стран бывшего СНГ обращаются в бюро переводов личной документации

В последние годы появилось большое количество компаний, занимающихся переводом небольших документов.

Ряд граждан, обладая теми или иными знаниями в области иностранных языков, нередко переводят свои документы и тексты самостоятельно, не имея специального образования. Хорошо это или плохо?

Заверение перевода текстов существует во всех государствах. В одних странах эта функция возложена на суды. В других (например, в России) этим занимается частный нотариат. 

Персональные документы граждан – это документация, которая выдается конкретному физическому лицу на его фамилию имя и отчество.

Современный переводческий бизнес очень «многоцветен» и «разношерстен».  На данный момент насчитывается более пятидесяти основных разновидностей компаний. И речь идет лишь о Российской Федерации.

В последнее время переводческий рынок буквально сотрясается от «новшеств», которые периодически придумываются различными фрилансерами и компаниями

1 2